در بحث ترجمه باید حرفه ای تر عمل کنیم :: تجربه عقلی

تجربه عقلی

دغدغه های فرهنگی

تجربه عقلی

دغدغه های فرهنگی

تجربه عقلی
کانال تلگرام
  • ما و حاج قاسم

    یک:
    حاج قاسم رفت و زمین ماند و ما نیز بر زمین...
    اما باید بلند شویم و خودمان را جمع و جور کنیم و برای تحقق مقصود و هدف حاج قاسم آماده شویم.
    باید مبانی فکری، عملی و اخلاقی سردارمان را به عنوان انسان طراز انقلاب اسلامی احصا کرده و نشر دهیم.
    خون بر زمین ریخته حاج قاسم، گام اول از گام دوم انقلاب است. جوان مومن انقلابی باید در گام دوم انقلاب این مبانی را چراغ راه خود قرار دهد.
    انواع قالب‎های فرهنگی، هنری و رسانه‎ای باید در اختیار تولید و نشر این مبانی باشند.
    حاج قاسم چهره ای بین المللی بود. در همین سه چهار روز رسانه‎ های غربی تلاش کرده اند و میکنند تا چهره ای وارونه از حاج قاسممان به خورد مخاطبانشان دهند. هرچند که بر این زبونان و سفلگان حرجی نیست چرا که دنیا وارونه آخرت است...
    لذا راهبرد مدنظر 1.احصا مبانی فکری، عملی و اخلاقی سردار، 2.تعیین نظام موضوعات با نگاه به گام دوم انقلاب، 3.تعیین قالب‎های فرهنگی هنری و رسانه ای برای موضوعات و مبانی احصا شده، 4. تولید به سه زبان فارسی، عربی و انگلیسی است.

    دو:
    کودک در گام دوم انقلاب جایگاه ویژه ای دارد. تفصیل این نسبت بماند برای بعد که به وقتش خواهم گفت.
    یکی از کارویژه های فرهنگی، هنری و رسانه ای پرداختن به رابطه حاج قاسم با فرزندان شهداست.
    تولیدات باید برای دو سطح مخاطب کودک و بزرگسال باشد. شتابزدگی کیفیت را پایین می آورد. این چند روز دیدم پوسترها و تصویرسازی‎های کارتونی در این خصوص انجام شده است. هرچند این تلاشها جای تقدیر دارد اما از سطح کیفی مطلوبی برخوردار نبودند. حاج قاسم کم تصویر با کودکان ندارد. در وهله اول از همان تصاویرباید الگوبرداری کرد و در مراحل بعد به تولیدات مفهومی پرداخت. برای قالب‎های دیگر هنری فرهنگی و رسانه ای نیز همینطور.

    سه:
    بنده به واسطه فعالیت رسانه ای و در اختیار داشتن رسانه آمادگی دارم زیرساختهای لازم برای تولیدات رسانه ای پیرامون سردار شهیدمان حاج قاسم سلیمانی را در اختیار عزیزان رسانه ای قرار دهم.

آپارات
   
   
   
آخرین نظرات
  • ۲۱ آبان ۰۳، ۱۳:۳۵ - امام زمان
    کصکش
  • ۱۱ دی ۹۵، ۰۷:۲۹ - حامد
    👍
توئیتر
قفسه
  • کفش باز

    نوشته‌ی فیل نایت، ترجمه مریم علیزاده


آرشیو قفسه

طبقه بندی موضوعی

شنبه, ۲۳ ارديبهشت ۱۳۹۱، ۱۰:۴۹ ق.ظ

۱

در بحث ترجمه باید حرفه ای تر عمل کنیم

شنبه, ۲۳ ارديبهشت ۱۳۹۱، ۱۰:۴۹ ق.ظ
به گزارش پایگاه اطلاع رسانی مجمع ناشران انقلاب اسلامی«منانشر» به نقل از روابط عمومی موسسه بین المللی الهدی،با حضور در بیست وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران اظهار داشت:دولت باید در بحث ترجمه و توزیع بین المللی آن اهتمام بیشتری به خرج دهد آن هم با حمایتی که از ناشران می کند.

صحاف افزود: نشر الهدی یا سایرین می توانند محور شوند برای اینکه با استفاده از ظرفیت ناشران فعال،در عرضه بین المللی آثار چاپ شده تلاش کنند؛ دیگر اینکه تبدیل برخی آثار مکتوب به منابع الکترونیک و انتشار آن در فضای مجازی از دیگر راههایی است که می تواند در عرضه جهانی آثار جمهوری اسلامی ایران موثر عمل کند.

صحاف با اشاره به فرمایشات مقام معظم رهبری مبنی بر لزوم تبدیل شدن موضوع ترجمه به یک جاده دو طرفه اذعان داشت:درد بزرگی است که ما هنوز در برخی زمینه های مهم ترجمه کافی آثار رانداریم،مثلا ما به زبان فرانسه کتابی برای حضرت زهرا(س) نداریم که به رغم همه تلاش های صورت گرفته اقدامات بیشتری را در این حوزه می طلبد.

۹۱/۰۲/۲۳
مجید صحاف

نظرات (۱)

آقا مجید سلام
اگه خواستی ماهنامه های مسجد ما رو که قبلاَ میگرفتی از وبلاگ مسجدمون دانلود کن Masjedfatemieh.blogfa.com

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی

ابزار هدایت به بالای صفحه